ΙΟΥΔΑ |
|
1 Ιούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς· |
1 Júdás, Jézus Krisztus rabszolgája és Jakab testvére, azoknak, akiket az Atyaisten szeret, és Jézus Krisztusnak megtartott, meghívott. |
2 ἔλεος ὑμῖν καὶ εἰρήνη καὶ ἀγάπη πληθυνθείη. |
2 Irgalom, béke és szeretet bőségesen adassék nektek! |
3 Ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει. |
3 Szeretteim, minden igyekezetem, hogy közös üdvösségünkről írjak nektek, kényszert érezve írni, kérvén, hogy harcoljatok az egyszer s mindenkorra a szentek átadott hitéért. |
4 παρεισεδύησαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι. |
4 Mert belopóztak némely emberek, akik előre ki lettek jelölve az ítéletre, tiszteletlenek, akik Istenünk kegyelmét kicsapongásra fordítják, s egyedüli Uralkodónkat és Urunkat, Jézus Krisztust tagadják. |
5 Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ἅπαξ πάντα, ὅτι Κύριος λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν, |
5 Figyelmeztetni szándékozlak titeket, bár megismertetek mindeneket egyszer, s mindenkorra, hogy az Úr, miután kiszabadította a népet Egyiptomból, később azokat, akik nem hittek, elpusztította. |
6 ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν· |
6 Az angyalokat, akik nem őrizték meg eredeti önmagukat, hanem elhagyták saját lakóhelyüket, a nagy nap ítéletére örök bilincsekkel, a homályban megőrizte. |
7 ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι. |
7 Ugyanígy Szodoma és Gomorra is, és a szomszédos városok, amelyek hasonló módon ezekhez paráznák voltak, és más hús után jártak, példaként állnak előttünk, elviselve az örök tűz büntetését. |
8 Ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι σάρκα μὲν μιαίνουσιν, κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν, δόξας δὲ βλασφημοῦσιν. |
8 Ezek az álmodók is ugyanúgy megfertőzik a húst, egyrészt beszennyezik, másrészt megvetik a méltóságot, a dicsőséget pedig káromolják. |
9 Ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωυσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλὰ εἶπεν Ἐπιτιμήσαι σοι Κύριος. |
9 Pedig Mihály főangyal, mikor az ördöggel vitatkozva, vitatkozott Mózes teste miatt, nem mert káromló ítéletet felhozni ellene, hanem azt mondta: »Büntessen meg téged az Úr!« |
10 Οὗτοι δὲ ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν, ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται, ἐν τούτοις φθείρονται. |
10 Ezek pedig káromolják mindazt, amit nem értenek, amit viszont a természet szerint, mint az értelem nélküli lények, tudnak, azáltal romlásba jutnak. |
11 οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Καὶν ἐπορεύθησαν, καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν, καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κορὲ ἀπώλοντο. |
11 Jaj nekik, mert Kain útján járnak, és bérért Bálám tévedésére adták magukat, és mint Kóré a lázadásban, elvesznek. |
12 οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι, ἀφόβως ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες, νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι, δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα, |
12 Szégyenfoltok ezek a lakomáitokon, félelem nélkül lakmároznak, és önmagukat hizlalják; szelektől kergetett víztelen felhők, elfonnyadt, gyümölcstelen, kétszer kiveszett, gyökerestül kitépett fák, |
13 κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται. |
13 a saját gyalázatukat tajtékzó, vad tengeri hullámok, bolygó csillagok, amelyeknek a sötétség homálya mindörökké fenntartatott. |
14 Ἐπροφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων Ἰδοὺ ἦλθεν Κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ, |
14 Ezekről jövendölt Hénok, Ádám után a hetedik, szólván: »Íme, jön az Úr ezernyi szentjével, |
15 ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πάντας τοὺς ἀσεβεῖς περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ᾽ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς. |
15 minden fölött ítéletet tart, és megfenyíti az összes tiszteletlent minden tiszteletlenségért, amelyet tiszteletlenül tettek, tiszteletlenkedésükkel; és minden durvaságot illetően, amelyeket őellene szólottak a tiszteletlen bűnösök.« |
16 Οὗτοί εἰσιν γογγυσταί, μεμψίμοιροι, κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι, καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα, θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελίας χάριν. |
16 Zúgolódó elégedetlenkedők ezek, akik kívánságaik útján járnak; a szájuk fellengzően beszél, és haszonlesésből csodálják meg az embereknek. |
17 Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ· |
17 Ti azonban, szeretteim, emlékezzetek meg a szavakról, amelyeket előre megmondtak a mi Urunk, Jézus Krisztus apostolai. |
18 ὅτι ἔλεγον ὑμῖν Ἐπ᾽ ἐσχάτου χρόνου ἔσονται ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν. |
18 Megmondták nektek, hogy az utolsó időben a saját kívánságaik útján járó gúnyolódók jönnek, tiszteletlenségükben. |
19 Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες. |
19 Ezek azok, akik szakadásokat támasztanak, lelkiek, a Szellem nélkül valók. |
20 Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει, ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι, |
20 Ti ellenben, szeretteim, épüljetek rá legszentebb hitetekre, imádkozzatok a Szent Szellemben, |
21 ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιον. |
21 őrizzétek meg magatokat Isten szeretetében, s várjátok a mi Urunknak, Jézus Krisztusnak irgalmasságát az örök életre! |
22 Καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους |
22 Némelyeken, egyrészt a vitatkozókon könyörüljetek, |
23 σώζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα. |
23 kiragadva a tűzből mentsétek meg, másrészt némelyeken pedig könyörüljetek, ám félelemmel, a húsuk által beszennyezett ruhájukat gyűlölve. |
24 Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει |
24 Annak pedig, aki hatalommal bír megőrizni titeket a botlástól, és szeplőtelenül, boldog örömmel az ő dicsőségének színe elé állítani, |
25 μόνῳ θεῷ σωτῆρι ἡμῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν δόξα μεγαλωσύνη κράτος καὶ ἐξουσία πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. |
25 a minket üdvözítő egyedüli Istenünknek, Urunk Jézus Krisztus által, legyen dicsőség és magasztalás, uralkodás és hatalom minden idő előtt, most és mindörökkön-örökké! Ámen. |