Uram, teljes szívemből dicsérlek,
hirdetem minden csodatettedet.
Örvendezem és ujjongok benned,
zsoltárral dicsőítem, ó Fölséges, nevedet!
Mert ellenségeim meghátráltak,
színed előtt meginogtak s elpusztultak.
Mert fölkaroltad peremet és ügyemet,
aki igazságosan ítélsz, trónodra ültél.
Megdorgáltad a nemzeteket,
elpusztítottad az istentelent,
nevüket eltörölted mindörökre.
Ellenségeim csatát vesztettek,
eltűntek, romba döntötted városaikat,
velük együtt tűnt el emlékük is.
Íme az Úr mindörökké trónol,
ítéletre készen tartja trónusát.
Megítéli igazsággal a föld kerekségét,
méltányosan ítéli meg a népeket.
Az Úr lesz az elnyomott menedéke,
szorongatásai között alkalmas időben segítője.
Bízzanak is benned,
akik megismerték neved,
mert a téged keresőket nem hagyod el, Uram.
Zengjetek az Úrnak, aki a Sionon lakik,
tetteit hirdessétek a nemzetek között.
Mert megemlékezett róluk, aki számon kéri a vért,
nem feledte el a szegények szavát.
Könyörülj rajtam, Uram,
nézd, szorongatnak ellenségeim!
De te fölemelsz a halál kapuiból engem,
hogy hirdessem teljes dicséretedet,
Sion leányának kapuiban ujjongjak szabadításodon.
A nemzetek beestek a maguk ásta verembe,
a tőrben, amelyet elrejtettek, saját lábuk akadt meg.
Megnyilatkozott az Úr, ítéletet tartott,
saját keze művein fennakadt a gonosz.
Az alvilágba térnek a vétkesek,
minden nemzet, amely megfeledkezett Istenről!
Mert nem marad örökre elfeledve a szegény,
nem vész el végleg a szegények reménye.
Kelj fel, Uram!
Ember ne legyen elbizakodott,
színed előtt ítéletre kerüljenek a nemzetek.
Bocsáss rájuk, Uram, rettegést,
hadd tudják meg a nemzetek, hogy csak emberek!
HOT |
LXX |
Vulgate |
Káldi Neovulgáta |
1 למנצח עלמות לבן מזמור לדוד׃ (9:2) אודה יהוה בכל־לבי אספרה כל־נפלאותיך׃ |
1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν κρυφίων τοῦ υἱοῦ· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ. (9:2) Ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου· |
1 in finem pro occultis filii psalmus David (9:2) confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua |
1 Isten, a szegények és szorongatottak megmentője A karvezetőnek. A »Mút labbén« dallama szerint. Dávid zsoltára. (9:2) ALEF Uram, teljes szívemből dicsérlek, hirdetem minden csodatettedet. |
2 (9:3) אשׂמחה ואעלצה בך אזמרה שׁמך עליון׃ |
2 (9:3) εὐφρανθήσομαι καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐν σοί, ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου, ὕψιστε. |
2 (9:3) laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime |
2 (9:3) Örvendezem és ujjongok benned, zsoltárral dicsőítem, ó Fölséges, nevedet! |
3 (9:4) בשׁוב־אויבי אחור יכשׁלו ויאבדו מפניך׃ |
3 (9:4) ἐν τῷ ἀποστραφῆναι τὸν ἐχθρόν μου εἰς τὰ ὀπίσω ἀσθενήσουσιν καὶ ἀπολοῦνται ἀπὸ προσώπου σου, |
3 (9:4) in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua |
3 (9:4) BÉT Mert ellenségeim meghátráltak, színed előtt meginogtak s elpusztultak. |
4 (9:5) כי־עשׂית משׁפטי ודיני ישׁבת לכסא שׁופט צדק׃ |
4 (9:5) ὅτι ἐποίησας τὴν κρίσιν μου καὶ τὴν δίκην μου, ἐκάθισας ἐπὶ θρόνου, ὁ κρίνων δικαιοσύνην. |
4 (9:5) quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam |
4 (9:5) Mert fölkaroltad peremet és ügyemet, aki igazságosan ítélsz, trónodra ültél. |
5 (9:6) גערת גוים אבדת רשׁע שׁמם מחית לעולם ועד׃ |
5 (9:6) ἐπετίμησας ἔθνεσιν, καὶ ἀπώλετο ὁ ἀσεβής, τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐξήλειψας εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· |
5 (9:6) increpasti gentes et; periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi; |
5 (9:6) GÍMEL Megdorgáltad a nemzeteket, elpusztítottad az istentelent, nevüket eltörölted mindörökre. |
6 (9:7) האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשׁת אבד זכרם המה׃ |
6 (9:7) τοῦ ἐχθροῦ ἐξέλιπον αἱ ῥομφαῖαι εἰς τέλος, καὶ πόλεις καθεῖλες, ἀπώλετο τὸ μνημόσυνον αὐτῶν μετ᾿ ἤχους. |
6 (9:7) inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu |
6 (9:7) Ellenségeim csatát vesztettek, eltűntek, romba döntötted városaikat, velük együtt tűnt el emlékük is. |
7 (9:8) ויהוה לעולם ישׁב כונן למשׁפט כסאו׃ |
7 (9:8) καὶ ὁ κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει, ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ, |
7 (9:8) et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum |
7 (9:8) HÉ Íme az Úr mindörökké trónol, ítéletre készen tartja trónusát. |
8 (9:9) והוא ישׁפט־תבל בצדק ידין לאמים במישׁרים׃ |
8 (9:9) καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι. |
8 (9:9) et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia |
8 (9:9) Megítéli igazsággal a föld kerekségét, méltányosan ítéli meg a népeket. |
9 (9:10) ויהי יהוה משׂגב לדך משׂגב לעתות בצרה׃ |
9 (9:10) καὶ ἐγένετο κύριος καταφυγὴ τῷ πένητι, βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις ἐν θλίψει· |
9 (9:10) et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione |
9 (9:10) VAU Az Úr lesz az elnyomott menedéke, szorongatásai között alkalmas időben segítője. |
10 (9:11) ויבטחו בך יודעי שׁמך כי לא־עזבת דרשׁיך יהוה׃ |
10 (9:11) καὶ ἐλπισάτωσαν ἐπὶ σὲ οἱ γινώσκοντες τὸ ὄνομά σου, ὅτι οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἐκζητοῦντάς σε, κύριε. |
10 (9:11) et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine |
10 (9:11) Bízzanak is benned, akik megismerték neved, mert a téged keresőket nem hagyod el, Uram. |
11 (9:12) זמרו ליהוה ישׁב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃ |
11 (9:12) ψάλατε τῷ κυρίῳ τῷ κατοικοῦντι ἐν Σιων, ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ, |
11 (9:12) psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius |
11 (9:12) ZAJIN Zengjetek az Úrnak, aki a Sionon lakik, tetteit hirdessétek a nemzetek között. |
12 (9:13) כי־דרשׁ דמים אותם זכר לא־שׁכח צעקת עניים׃ |
12 (9:13) ὅτι ἐκζητῶν τὰ αἵματα αὐτῶν ἐμνήσθη, οὐκ ἐπελάθετο τῆς κραυγῆς τῶν πενήτων. |
12 (9:13) quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum |
12 (9:13) Mert megemlékezett róluk, aki számon kéri a vért, nem feledte el a szegények szavát. |
13 (9:14) חננני יהוה ראה עניי משׂנאי מרוממי משׁערי מות׃ |
13 (9:14) ἐλέησόν με, κύριε, ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, ὁ ὑψῶν με ἐκ τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου, |
13 (9:14) miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis |
13 (9:14) HÉT Könyörülj rajtam, Uram, nézd, szorongatnak ellenségeim! De te fölemelsz a halál kapuiból engem, |
14 (9:15) למען אספרה כל־תהלתיך בשׁערי בת־ציון אגילה בישׁועתך׃ |
14 (9:15) ὅπως ἂν ἐξαγγείλω πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων· ἀγαλλιάσομαι ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου. |
14 (9:15) qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion |
14 (9:15) hogy hirdessem teljes dicséretedet, Sion leányának kapuiban ujjongjak szabadításodon. |
15 (9:16) טבעו גוים בשׁחת עשׂו ברשׁת־זו טמנו נלכדה רגלם׃ |
15 (9:16) ἐνεπάγησαν ἔθνη ἐν διαφθορᾷ, ᾗ ἐποίησαν, ἐν παγίδι ταύτῃ, ᾗ ἔκρυψαν, συνελήμφθη ὁ ποὺς αὐτῶν· |
15 (9:16) exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum |
15 (9:16) TÉT A nemzetek beestek a maguk ásta verembe, a tőrben, amelyet elrejtettek, saját lábuk akadt meg. |
16 (9:17) נודע יהוה משׁפט עשׂה בפעל כפיו נוקשׁ רשׁע הגיון סלה׃ |
16 (9:17) γινώσκεται κύριος κρίματα ποιῶν, ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτοῦ συνελήμφθη ὁ ἁμαρτωλός. ᾠδὴ διαψάλματος. |
16 (9:17) cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis |
16 (9:17) Megnyilatkozott az Úr, ítéletet tartott, saját keze művein fennakadt a gonosz. |
17 (9:18) ישׁובו רשׁעים לשׁאולה כל־גוים שׁכחי אלהים׃ |
17 (9:18) ἀποστραφήτωσαν οἱ ἁμαρτωλοὶ εἰς τὸν ᾅδην, πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπιλανθανόμενα τοῦ θεοῦ· |
17 (9:18) convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum |
17 (9:18) JÓD Az alvilágba térnek a vétkesek, minden nemzet, amely megfeledkezett Istenről! |
18 (9:19) כי לא לנצח ישׁכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃ |
18 (9:19) ὅτι οὐκ εἰς τέλος ἐπιλησθήσεται ὁ πτωχός, ἡ ὑπομονὴ τῶν πενήτων οὐκ ἀπολεῖται εἰς τὸν αἰῶνα. |
18 (9:19) quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem |
18 (9:19) KÁF Mert nem marad örökre elfeledve a szegény, nem vész el végleg a szegények reménye. |
19 (9:20) קומה יהוה אל־יעז אנושׁ ישׁפטו גוים על־פניך׃ |
19 (9:20) ἀνάστηθι, κύριε, μὴ κραταιούσθω ἄνθρωπος, κριθήτωσαν ἔθνη ἐνώπιόν σου· |
19 (9:20) exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo |
19 (9:20) Kelj fel, Uram! Ember ne legyen elbizakodott, színed előtt ítéletre kerüljenek a nemzetek. |
20 (9:21) שׁיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנושׁ המה סלה׃ |
20 (9:21) κατάστησον, κύριε, νομοθέτην ἐπ᾿ αὐτούς, γνώτωσαν ἔθνη ὅτι ἄνθρωποί εἰσιν. διάψαλμα. |
20 (9:21) constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma |
20 (9:21) Bocsáss rájuk, Uram, rettegést, hadd tudják meg a nemzetek, hogy csak emberek! |